среда, 28 мая 2014 г.

Мигранты и духовные скрепы

27 мая в Российском православном университете прошла научно-практическая конференция «Общественные проекты по поддержанию и распространению традиций, культуры и духовных ценностей русского народа», в рамках которой был рассмотрен вопрос «Социокультурная адаптация трудовых мигрантов: что сделано и что надо сделать». Ее организаторами стали Отдел Московского патриархата по взаимоотношениям церкви и общества, Российский православный университет, Общественная палата Российской Федерации, Всемирный русский народный собор. Конференция стала возможностью для оценки того, как в регионах осуществляется проект «Просвещение», направленный на гармонизацию отношений местных сообществ с мигрантами.
Многие говорили о том, что у России есть свой богатый опыт сожительства и мирного строительства этих отношений с теми, кто на время или навсегда приезжал сюда. К сожалению, эти оценки не шли дальше благопожеланий или просто лозунгов. Более того, даже как-то более  зримо стало то, что на протяжении последних десятилетий у нас наскоками занимались этой проблемой на государственном уровне, на уровне общественности. Да, осуществлялись проекты, но были они с каким-то «открытым финалом», то есть без достижения поставленных целей, без разрешения противоречий. Да, совершенствовалось законодательство, но при этом – шатания из стороны в сторону: то все разрешаем, что все запрещаем.
Президент Фонда «Миграция XXI век» В.А.Поставнин говорил о том, что на практике именно там, где творится миграция, - на низовом уровне, на уровне муниципальных образований, поселений, городских районов ничего не сделано. Он призвал православных священников, мусульманскую общественность внести свой вклад в эту работу, опекать мигрантов, вмешиваться в конфликты, если они возникают, и пресекать их.
Выступивший Ш.А.Пшихачев, муфтий, председатель международной исламской миссии, генеральный представитель Координационного центра мусульман Северного Кавказа, отметил, что по вопросам миграции не удается установить связи с мусульманскими организациями Таджикистана, Узбекистана, других стран – доноров. Этих контактов просто нет. Ну и как опекать приезжих людей? Мы получаем здесь уже просто результат – людей без знания обычаев России, которые и не ориентированы на сотрудничество в рамках российских мусульманских общин.
Однако А.Ю.Горшкова, начальник Управления информации и общественных связей Департамента межрегионального сотрудничества, национальной политики и связей с религиозными организациями города Москвы, и А.В.Третьяков из Администрации Президента РФ, говорили о хорошем: о том, что удалось с улиц Москвы убрать тех, кто режет баранов в Курбан-Байрам, о скрепах.
Профессор Т.С.Иларионова, генеральный директор ООО "Институт энергии знаний», свой доклад «Русский язык в российско-германских связях и опыт ФРГ в адаптации поселенцев» посвятила, напротив, чужому опыту. Она показала, что в Германии – стране значительного приема людей из-за рубежа, создали настоящую индустрию адаптации мигрантов, а в особенности переселенцев – немцев из Восточной Европы, из бывшего СССР. Она представила, как это действует – лагеря-приемники, механизм предоставления социального жилья, материальной поддержки на основе специального закона, как работают общественные объединения, как всем этим «хозяйством» руководит государство, имеющее специального уполномоченного – уполномоченного по делам переселенцев. Она затронула также проблему русского языка в Германии. Вроде бы сегодня более трех миллионов тех, кто когда-то жил в СССР, но русский все более и более маргинализируется: он не преподается, как когда-то в ГДР, в школе, он вытесняется из университетов. И не удивительно: ну кто в России интересуется таджикским, когда мы видим его носителей рядом с собой. Так же (или примерно так) сегодня и в Германии в отношении русского. В этих условиях политика нашей страны, по мысли Т.С.Иларионовой, должна была бы сводиться к тому, чтобы для решения собственных миграционных проблем из зарубежного опыта бралось все лучшее, в первую очередь, организационные структуры могли бы быть адаптированы у нас, а во вторую – внимание должно уделяться тому, как живет язык в чужих системах образования, должна быть внешняя образовательная политика для достижения здесь согласия, сотрудничества.

Скрепы – скрепами, но и делать что-то надо!

Комментариев нет:

Отправить комментарий